《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::梅洛::献给一个死去的姑娘    
献给一个死去的姑娘       


       告诉我,告诉我你处女心中的秘密,
  告诉我你葬身地下的秘密,
  我要知道为什么你现在成了水,
  是清新的河岸,那儿一些赤露的脚在用浪沫洗涤。
       告诉我,为什么你披散的秀发上,
  在你那受到爱抚的芳草上,
  燃烧或安祥的太阳
  在降下,滑落,爱抚,它抚摸着你,
  有如一阵清风吹送着一只鸟儿或一只手。
       告诉我,为什么你的心象一座纤小的丛林
  在地下等待着不可能飞来的鸟儿,
  这整个的歌儿在眼睛上面
  在无声地经过时变出梦幻。
       哦,你,歌儿啊,献给一个死去或活着的躯体,
  献给在地下长眠的美人,
  你歌唱石头的颜色,吻我嘴唇的颜色吧,
  歌唱吧,就象珍珠母在睡觉或呼吸。
       这个纤腰,这忧郁胸膛的微弱的容量,
  这无视风儿的飘拂的卷发,这双只有寂静在荡漾的眼睛,
  这些如同珍藏在象牙的牙齿,
  这阵拂过枯草纹丝不动的微风……
       哦,你,欢乐的天空,象浮云般移动,
  哦,幸福的鸟儿,你在肩头微笑;
  清新的泉水,潺潺流去,同月光一起把你缠绕,
  柔软的草地,受爱慕的脚步在上面踩过。
  祝庆英 译