外国诗歌::丁尼生::悼念集八
好船哪,你从意大利岸旁
载着我热爱的亚瑟遗骸,
驶过广袤平静的洋和海,
请张足翅膀,送他回故乡。
送他给空为他哀伤的人;
迅捷的船犁碎那倒影在
水中的枪杆,驶过那大海,
我回他灵柩,愿一路平稳。
愿整夜里没有厉风搅乱
你疾驰的船身,直到晓星——
晶莹得如我们爱的明净——
照在曙色里沾露的甲板。
把你的光洒遍昊昊苍穹。
船前的长天哪,愿你安息;
和风啊,愿你也像他安息——
像我挚友,我亲爱的弟兄——
这亚瑟我将永远见不到,
直至失伴的我此生结束;
他对我。这情分胜过手足,
可以同母子之情相比较。 |
|