《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::戴维·赫伯特·劳伦斯::迟来的爱情    
迟来的爱情       


  我不知道爱情已居于我的身上:
  他像海鸥一样来临,以扬起的双翼掠过悠悠呼吸的大海,
  几乎没有惊动摇曳的落日余晖,
  但不知不觉已融进玫瑰的色彩。
  它轻柔地降临,我丝毫没有觉察,
  红光消隐,它深入黑暗;我睡着,仍然不知爱情来到这里,
  直到一个梦在夜间颤抖地经过我的肉体,
  于是我醒来,不知道是谁以如此的恐惧和喜悦将我触击。
  随着第一道曙光,我起身照镜,
  我愉快地开始,因为在夜间
  我脸上所纺起的时光之线
  已织成美丽的面纱,如同新娘的花边。
  透过面纱,我有笑声一般的魅力,
  像姑娘在大海苍白的夜间有着定当作响的欢畅;
  我心中的温暖,如同海洋,沿着迟来的爱情之路,
  曙光洒下无数片片闪耀的罂粟花瓣。
  所有这些闪闪发光的海鸟烦躁地飞旋,
  在我的下方,抱怨夜间亲吻的温暖
  从未流过它们的血液,促使它们在清晨
  恣情地追逐撒入水中的红色罂粟花瓣。

  吴笛 译