《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::奥哈拉::死亡    
死亡       


    1

  如果我的一半身体
  被灰冠鸟串起
  在我所许诺的藤蔓中间
  而真正的事实就是我是一个诗人
  忍受着我的双眼
  充满朱红的泪水,

    2

  有多少更严重的危险
  是出于巧合而痛苦正是我的生命力
  在屈服,如同一株树在燃烧!——
  因为每一天都是另一种眼光
  打量着试探性的过去
  在当天的光亮铸件中逐渐牢固
  这根本与历史无关;这就是我。

    3

  而那另外一半
  的我我在那里控制着根本
  的我的每一个癖性
  并适应我的肋骨如同一只手套,

    4

  我是不是那人接受了背叛
  在抽象中把它当成是洞察力?
  并要拖着它的关节
  横过much-lined(?)的眼睛
  按照我们时代最为人所知的方式?

    5

  一阵风把笑声从电话传来
  这还不够含糊还不足以断言
  一个人的本质,它不适用于我,

    6

  我没有死。什么也没有剩余,更别提“拿来谈谈,”
  只要我还没有向后倒下
  我在尝试一些新的东西并且将会成功,就像过去一样。

  罗池译