《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::雪莱::诗章    
诗章       


  去吧!月下的荒野是如此幽暗,
   流云已吞没了黄昏最后的余晖:
  去吧!晚风很快地要把夜雾聚敛,
   天庭的银光就要被午夜所遮黑。

  别停留!时光逝了!一切都在喊:
   去吧!别以临别的泪惹恋人悲苦;
  她冷固而呆痴的眼不敢求你恋栈,
   职责和疏懒都要你复归于孤独。

  去吧,去吧!去到你幽寂的家乡,
   把痛苦的泪洒在你凄凉的炉边,
  你可以望着暗影似阴魂游荡,
   把忧郁和喜悦编织在自己心间。

  你的头上会飘飞着残秋树木的落叶,
   春日的花和露会在你脚边闪烁:
  不是你的心,就是现世,必须变冷和寂灭,
   那么,午夜和晨光、你和恬静才能汇合。

  午夜的愁云也有轮到它的宁息:
   或者风吹得倦了,或者中天一轮明月,
  狂暴而不息的海洋总会停下瞬息;
   凡是运动、辛劳、或悲伤的,必到时安歇。

  而你将安歇在墓中--但在此刻,
   当幻景还使你迷于那宅舍、亭园和荒野,
  哎,你的记忆、悔恨和深思怎能摆脱
   那妩媚一笑的光彩,两人会谈的音乐?

                   1814年4月
                  查良铮 译