《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::休斯::    
      


  谁杀害了落叶?
  我,苹果说,是我杀害了它们,
  我胖得象一枚炸弹或炮弹。
  我杀害了绿叶。

  谁瞧着它们落下?
  我,梨儿说,它们将离去,
  人们将指指点点的观赏我的裸体。
  我瞧着它们落下。

  谁将接住它们的血?
  我,我,我,南瓜说。
  我会喝得肥胖滚圆,得手推车运送。
  我将接住它们的血。

  谁将为它们缝制寿衣?
  我,燕子说,我在收拾线轴远行前
  还有足够的时间。
  我将为它们缝制寿衣。

  谁将为它们挖掘坟墓?
  我,河流说,借乌云的神力
  我将用洪水冲出一个棕色的深坑。
  我将为它们挖掘坟墓。

  谁将做殡葬牧师?
  我,乌鸦说,人所共知,
  我对圣经颇有研究。
  我将做殡葬牧师。

  谁将做殡仪人?
  我,秋风说,我将在草丛中哀鸣,
  吹得人们苍白、发冷。
  我将做殡仪人。

  谁将抬棺送葬?
  我,夕阳说,
  全世界都会哭着看我埋葬绿叶。
  我将抬棺送葬。

  谁将唱一曲挽歌?
  我,拖拉机说,我将打开齿轮的金嗓,
  犁翻麦茬,通过风门悲吟。
  我将唱一首挽歌。

  谁将敲响丧钟?
  我,知更鸟说,我十月里的啼叫
  将把噩耗告诉平静的花园。
  我将敲响丧钟。