《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::奥登::阿喀琉斯之盾    
阿喀琉斯之盾       


  她从他肩上看过去
  寻找葡萄和橄榄、
  大理石、秩序井然的城市、
  深红色大海上的船帆;
  但是,在闪闪发光的金属上
  他的双手放下的却是
  像铅块一样的天空
  和人造的荒凉的空地。

  毫无特色的平原,发黑、光秃,
  没一片草叶,没有邻居的足迹,
  没东西进餐,没地方就坐;
  然而在那空寂的荒地
  难以理解的众人却在聚集,
  百万只眼睛,百万双靴子,
  没有表情,列队等待着一个标记。
  没人露面的声音从空中飘出,
  统计资料表明,有些原因。
  说出来像这块地方一样干燥、平板;
  不愉悦任何人物,不讨论任何事情,
  一队接着一队,迎着云雾般的灰尘,
  他们齐步走开,忍受着一个信仰:
  他们结果必然会在某处遭难。

  她从他肩上看过去
  寻找宗教仪式上的虔诚、
  戴上了花环的白衣姑娘、
  奠酒以及别的祭品;
  但是,在闪闪发光的金属上
  本来应该是祭坛,
  可是在他那摇曳的炉火下,
  她看到的却是另一番景象。

  有刺的铁丝困住了专横的地方,
  烦躁的官员们躺在那儿(说着趣闻),
  天气炎热,哨兵们汗流浃背;
  一群正派的普通百姓,
  从外面观看,既不移步也不出声。
  就像三个暗淡的图像,
  笔直地绑在钉于地上的木桩。
  这个世上的群众和帝王,
  都有着分量,而且分量始终一样,
  但都躺在别人的手上;他们渺小,
  不能期待帮助,也没有人肯来帮忙;
  他们敌人想做的一切已经做完;
  他们的羞耻无与伦比;失去自尊,
  在肉体死亡之前,灵魂就不再生存。

  她从他肩上看过去
  寻找比赛中的运动队员,
  寻找扭动腰肢的男男女女,
  甜甜蜜蜜地起舞翩翩,
  快速、快速地合着音乐的节奏;
  但是,在闪闪发光的盾牌上,
  他的双手布置的不是舞厅,
  而是布满枯草的田地的荒凉。

  一个衣着褴褛的顽童,
  在那空地漫无目的地独自闲逛;
  一只乌儿从真实的石头上溜之大吉;
  两个姑娘遭到强奸,两个少年残杀第三,
  这就是他看到的公理,他从未听见,
  任和世界会信守诺言,
  或任何人因别人痛哭而呜咽。

  锻造武器的赫准斯托斯,
  长着薄嘴唇,离去时蹒蹒跚跚;
  胸膛闪闪发光的忒提斯——
  灰心丧气地大声哭喊,
  责怪上帝迁就她的儿子——
  力大无比的阿喀琉斯,
  他铁石心肠,残忍地杀人,
  但他已经无法永生。