《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::申波斯卡::我太靠近了    
我太靠近了       


  我太靠近了,以致无法被他梦到。
  我不飞越他,也不逃离他
  从树的根部下,我太靠近了。
  鱼在网中吟唱,那不是我的声音。
  戒指转动,也不在我指上。
  我太靠近了。一座着火的房子
  我并不在里面,呼救着。太靠近了
  让铃铛在我头发上摇出谐音。
  太靠近了,无法像客人一样进入
  任他们闭绝自身。
  我再不会死去,那样轻率
  那样随意,那样远离我的肉体
  像那次在他梦中。太靠近了。
  我品尝这声音,我看见这个单语的闪光躯壳
  当我安躺在他怀中。他睡着
  比往日更能接近,而他曾是
  一个流浪马戏团的收银人,带着一头狮子
  如今他正在变成深谷,
  铺满落叶,被雪山封闭,
  在阴郁的天空里。我太靠近了。
  无法从空中向他掉落。我的呼喊
  会将他唤醒。而可怜的我
  已收□我的形体。
  我曾是白桦,我曾是金丝雀。
  我曾走出我那个
  肤色□丽的茧壳,拥有过
  从惊讶目光中消失的优雅,
  那财富中的财富。我太靠近了。
  太靠近,他无法梦到我。
  我把手从这个睡着的头下抽出来。
  我的手已经麻木,插满了针
  每个针尖上,都坐着一个等候计算的
  下凡的天使

  达文 译