斯蒂芬·克兰(Stephan Crane)诗选
在荒漠,
我见到一个人,象野兽,全身赤裸,
他蹲在地上,
捧着自己的心
在嚼。
我问:"好吃吗,朋友?"
"苦啊——苦,"他说,
"但是我喜欢它,
因为它苦,
因为它是我的心。"
别哭,姑娘,战争是仁慈的。
为了你的心上人仰面朝天撒开双手,
受惊的战马独自飞奔,
不必哭泣,
战争是仁慈的。
团队沙哑的战鼓隆隆,
小伙子们渴望斗争。
这些男子汉原本为操练和战死而生,
未经解释的荣光笼罩着他们。
伟大的是战场之神,伟大啊他的王国——
一片原野,倒伏着上千具尸身。
别哭,宝贝,战争是仁慈的。
为了你的父亲在黄土沟壕里翻滚,
满腔怒火,哽咽着了却一生。
不必哭泣,
战争是仁慈的。
团队的战旗鲜明,迎风飘扬,
雄鹰有金红的羽冠饰顶。
这些男子汉原本为操练和战死而生。
为他们指点屠戮的美好品德,
使他们认识杀人的优秀属性,
和一片原野,倒伏着上千具尸身。
你啊,以你的心作为素花,
装饰儿子辉煌殓衣的母亲,
不必哭泣,
战争是仁慈的。
瞧,那座恶人的坟,
近旁,有一个严厉的精灵。
来了一个垂头丧气带着紫罗兰的姑娘,
但是那精灵抓住了她的臂膀。
他说:"不要给他献花!"
那姑娘不禁哭泣:
"啊,我爱过他。"
但是那精灵板起脸,皱着眉:
"不要给他献花。"
嗳,事情就是这样——
如果那精灵是公正的,
这姑娘为什么哭泣?