爱情的十四行诗百首——傍晚


65 68 75 78
65
玛蒂尔德,你在哪儿? 我注意到这儿, 我领结之下刚好在心脏之上, 两条肋骨间一种明确的忧伤的痛苦, 你跑得太快了。 我需要你的精神之光, 我四处察看,贪求希望。 我注视没有你的虚空就像一所房子, 除了悲惨的窗户一无所有。 在绝对的无言之外天花板倾听 古代无叶之雨的降落, 倾听羽毛,甚至无拘无束的夜晚: 所以我像孤独的房子一样等你 直到你再见到我并住在这儿。 到那时我的窗子会渴望。              陈子弘译
68
在文学的钢铁的剑丛中间 我走过,仿佛一名远方的水手 不认识街角巷尾,唱着歌因为 他愿意,不这样就不知为什么。 从痛苦的海岛他带来了我的 手风琴,连同风暴,阵阵的狂雨 以及一种自然事物的缓慢习惯: 它们确定了我的生长于旷野的心。 于是,文学的利齿企图咬啮 我的真诚老师的脚跟时 我没有察觉就已经走过,随风唱起歌 走向我童年细雨濛濛中的店铺, 走向难以明辩的南方的寒林, 走向我的生命充满了你的芬芳的地方。              王央乐译
75
这就是家,就是海,就是旗帜, 我们却被别的高墙弄错。 我们找不到门,也听不见 来自死亡那样来自虚无的声音。 终于,家打开了它的沉默, 我们进去,踩着了被抛弃的一切, 耗子的尸体,空虚的告别, 水管里空流着的水的哭泣。 哭着,哭着,白天黑夜这个家, 半开半闭,跟着它乌黑眼眶里 掉落的蜘蛛在一起呻吟。 如今,我们忽然活着回来, 把它挤满,它却难以把我们认识: 它得如花盛开,不留一丝记忆。              王央乐译
78
没有永远的否,没有永远的是。胜利 在沙上留下消失的脚印。 我是穷人,天生要爱自己的同类。 我不知道你是谁。我爱你,我不传递也不卖荆棘。 也许有人知道我没有造过染血的 皇冠,知道我不喜欢诡计, 知道我确实以灵魂注满海潮。 我用鸽子补赎丑恶。 我不说“永不”,因为昨天 和今天与明天的我并不一样。 我以多变化的爱失言真诚。 死亡只是遗忘的石头, 我爱你,吻你口中的幸福。 让我们捡起木头,让我们在山上生火。                陈 实译

中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页