威廉·海因


〔美国〕威廉·海因(William Heyen, 1940- ):威廉·海因,二十世纪美国诗人,早年曾经在纽约大学学习,现在为该大学英语教授,著有诗集《长岛之灯》(1979)、《城市寓言》(1980)、《蜻蜓王》 (1981)等多卷;编过《1976年的美国诗人》(1976)、《2000年的一代》(1984)等当代美国诗选,获得过惠特·宾纳奖等多种美国重要诗歌奖。他的诗具有较强的深度和广度,语言自然,不事雕琢,在美国中青年诗人中影响较大。[董继平译]

蜻蜓王(选)  雉 眼  城市寓言  水 牛  蜘 蛛  维特根斯坦  芥 草  杏 子 


蜻蜓王(选)

6

被风吹落的苹果内
蜜蜂之洞
在歌唱

10

刈过的土地上
百万只蟋蟀要出租。
我的脚步是金钱。

22

已有朝霞
卷须缠满
我的锹柄。


雉 眼

或叫做阿多尼斯,
另一朵要想起的花丧失,
血滴。那个英俊少年
死去。在巴勒斯坦,青年男子
仍在死去。他们的英俊闪耀
并对草丛流出细小的红色泪珠。
下一个春天,阿多尼斯重新开花。


城市寓言

这些挂着肉脂的钩子
系在灯柱上:
有的人会把

它们吞下去,几乎深得
使他们的生命不能承受,
钩刺,撕开他们自己,

听见他们自己恶心的咆哮,
看见他们自己血洒人行道,
这些钩子卡在他们的胸骨里,

他们大脑的火焰喷发
明灿或黯淡如这个城市
接收它们,拒绝它们。


水 牛

牛群漫游过了月亮,
我们能够看见它们
在清澈的夜空中,

一条条黑色灯盏之河
流动又倾倒在
大海中。


蜘 蛛

有时,甚至在它们说话之前,
我眼后那未曾留心的空气里
蜘蛛们出现了,
每一只朝向我找不到的地面

弯曲着一根草细之茎,
每一根茎端都有一只
苍白地闪耀如其花朵的蜘蛛。
它们是显露这个世界的

影像的蜘蛛,
夜光的蜘蛛,长腿的
精液的细滴。
很快,它们在泪水中流动

等到我闭上眼睛
蜘蛛们就消失了--
我确实知道,
经不起,

但我们死去时,我们死在
那精液之滴的蜘蛛
闪烁又摇曳的地方,
弯曲着其草细之茎的地方。


维特根斯坦

我混淆了。
这城市混淆了。
我想摆脱。

我尝试它的窗户:太高。
我尝试它的烟囱:太窄。
我敲击它的墙壁:太厚。

我转身:曲调开始,旋律。
这一次它的门全都打开。


芥 草

我们在下面的湖边环视我们四周,
看见丛生莠草在麦子中,
看见渔夫们在其网前,
看见芥草的黄花
荚果爆裂于挺直的茎端。

干枯的坟茔中,它们的种籽
经历了三千年一如片刻。再次曝光
这些东西在新的泪水中发芽。莠草,麦子,
渔夫们仍在其网前
在金色太阳下,而芥草,给我们

在品尝世界那永不衰老的悲伤,
被碾成粉末的智慧盛开在舌头上。


杏 子

巴勒斯坦再次转向这一年最初的日子。
现在,美丽的杏子
头脑绽成轻盈的白花。

这篇被演讲于风中的
杏子的白色空气中的青春是什么?
我们应该了解血的冬天的什么?

古阿拉伯人,古犹太人,或你成为的这棵树,
一月的雪白杏子,
我们几乎能够听到。


中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页